Para suscribirse a EOL postal escribir a equipoeolpostal@gmail.com
Jornadas y eventos
Conversación EOL 2020 TRAUMAΣ

Argumento
Organización
Dispositivo de trabajo
Inscripción
Programa
La serie, lo serio - Textos
Van tomando la palabra - Videos
Bibliografía
Noches

Trauma

La serie, lo serio

Troumanos: invenciones y arreglos singulares

Habitar poeticamente lalengua: Andrea Zanzotto [1]
Natalia Paladino

Muchos poetas del novecento han sido traducidos.Sin embargo, a diferencia deUngaretti y Quasimodo, este amigo de Montale y colaborador de Fellini es poco conocido en español. Zanzotto extremó los límites del equívoco; sumergiéndose en la materialidad fónica del “enjambre zumbante”, hizo de la escritura un testimonio intraducible de lo que define como “eterna rehabilitación de un trauma cuya naturaleza se ignora”.

Si el Inconsciente es elucubración de saber que defiende de lalengua, Z opera dejándose ultrajar por ella. En su experiencia poética, el sujeto es colocado en el punto central del desfasaje que concierne y trastorna al mundo; con un progresivo desapego del sentido y un uso cada vez más generalizado de la metonimia Z trastoca al lector y al semblante. Habitar el enjambre sin hacer pie en un S1: deslocalización que nombra el neologismo gnessulógo creando una realidad centrífuga, desmigajando la cotidianeidad y sus enganches, trasparentando un real que revela que el encuentro con lalengua es para el ser hablante el único acontecimiento digno de llevar el nombre de trauma. La escritura es definida como “terror, fascinación y ‘principio de resistencia’: defensa paradójica contra el trou por el que se deja arrastrar.

Siguiendo a Di Ciaccia[2], en la disgregación lenguajera el yo del poeta se va en añicos allí donde en Joyce el ego constituye el redondel que mantiene juntos los miembros del cuerpo de la lengua. Z no toma distancia del trauma: no lo sintraumatiza. Pero si Joyce no está en la búsqueda del Otro ni de alguna verdad, Z revela su necesidad de un Otro en un llamado que no termina de dirigir. El Otro de Z es la lengua misma, pero advendrá el discurso lacaniano: conocer a Lacan es un enganche decisivo; en varios textos el poeta se dirigirá a quien formalizó en su enseñanza lo que para él era experiencia aterradora y sin nombre.

De ese incorporal estoico de la lengua-objeto muerto que lo deja sin cuerpo, a su incorporación en un cuerpo vivificado, el ultimísimo Zanzotto reencuentra en el dialecto el goce de lalengua hablada -“verdadera droga fónica”- confrontándonos con la experiencia de lo intraducible: lalengua véneta escrita de homofonías y raíces etimológicas infinitas encuentran su consagración en la invención del parlêtre. En sus propios términos, “quizás es el punto focal que genera en torno de sí el campo/lugar donde precisamente lo indecidible lengua / lalengua puede presentarse sin traicionarse: como poesía”.

Agradecemos la imagen a la artista Alicia Leloutre

BIBLIOGRAFÍA

  • Zanzotto, A., Tutte le poesie, Milano: Mondadori,, 2011
  • Agosti, S., Una lunga complicità: scritti su Andrea Zanzotto, Il saggiatore, 2015
  • Binetti, R., Geografie del Soggetto. Per una teoria poetica degli anni Settanta: Andrea Zanzotto e Franco Fortini, Mario Luzi Editore, 2020.

NOTAS

  1. Cartel: “RN205”. Cartelizantes: Paola Olmedo, Mauricio Vecchione, Rocío Lago, Gabriela Trofino, Laura Petrosino. Más Uno: Natalia Paladino
  2. Di Ciaccia, A., “Andrea Zanzotto o il ‘mancamento’ radiale”: https://www.wapol.org/ornicar/articles/dcc0112.htm